Снежина Русинова Здравкова: Добрият театрален превод се прави с любов

Гласувай за статията

Снежина с френския режисьор Патрис Льоконт

В предаването „Графити по въздуха“ гостува театралната преводачка от френски език Снежина Русинова – Здравкова. Изминалият театрален сезон беше много благодатен за нея, защото имаше няколко премиери на пиеси в неин превод.

Дете на актьори, преводачката е свързала целия си живот с театъра и операта. В операта тя работи като преводач на субтитри и като консултант на певците за произношението на чужд език.

Как трябва да бъде преведен един театрален текст, за да звучи най-добре на сцена, защо е най-добре да се знае кои актьори ще участват в пиесата, за да се превежда „специално за тях“, кои са най-интересните акценти през изминалия театрален сезон в Париж – всичко това ще научите от интервюто със Снежина Русинова Здравкова от звуковия файл.

Коментари чрез Facebook

коментара

Добавете коментар