
Българските читатели вече могат да се срещнат с романа „Даниел Щайн, преводач“, излязъл под перото на една от най-значимите съвременни руски писателки – Людмила Улицка. В ефира на „Хоризонт“ изданието представи Доротея Монова, която подчерта, че текстът размива границите между факта и фикцията:
Тази книга по своята форма и граничност на жанра се вписва като цяло в една наша издателска концепция, която ние защитаваме в последните години, а я защитаваме, защото това се оказва „върхът на айсберга“ на европейската литература в момента. Литературата на факта, размиването на границите между факта и фикцията и всъщност романът на Улицка е един много типичен пример. Оказва се, че този жанр стъпва на сериозна документална основа.
Книгата може да бъде четена в много различни пластове, допълни Монова:
Повече по темата ще научите, ако чуете звуковия файл.