Български народни приказки на пет езика

Гласувай за статията

Част от корицата на книгата.

Деца превеждат за деца – така накратко може да се опише идеята, осъществена от дружество „Родна реч”, обединяващо наши сънародници в Швейцария. Двигател на инициативата да се издаде книжка с български народни приказки, преведени на английски, френски, италиански и немски, е  председателката на дружеството Маргарита Кусева.

Включени са любими приказки – за неволята, за старите хора, за трите прасенца, илюстрирани също от деца.

Желаещите да получат книжката, както и да подпомогнат бъдещи инициативи на организацията, могат да се свържат с нея чрез интернет страницата или чрез фейсбук.

Интересни подробности за процеса на превод, за ползата от него за малките преводачи, за начина на организиране и финансиране, чуйте в звуковия файл.

Коментари чрез Facebook

коментара

Добавете коментар