
Излезе от печат втория том на „Работата на актьора“ от Константин Станиславски. В предаването „12+3“ по „Хоризонт” авторът на новия превод Владимир Игнатовски припомни, че първото издание е от 1936-а.
Този втори том не е завършен. Станиславски не е успял да завърши системата. Това са събрани негови текстове, невинаги редактирани от него, които неговите ученици са събрали, редактирали, оформили, но това затваря цикъла. Той прави системата цялост.
Целият тираж на първия том е разпродаден и издателството печата нови бройки, така че интерес има. Надявам се, че и към втория том ще има такъв интерес.
Библията и трудът на Станиславски са стояли една до друга в дома на Айзенщайн, тъй като той е вярвал, че Станиславски е библия за всеки, който се занимава с актьорство, каза Игнатовски:
Казах един път, че Станиславски е Библията, Михаил Чехов е Евангелието, а Лий Страсбърг е, в най-добрия случай, апостол Павел.
Преводачът изтъкна, че във философията на Станиславски е не съпреживяването, а поставянето на човека в обстоятелствата:
Първият том е за това как се подготвя актьорът, за да стане актьор. Как си освобождаваш мускулното напрежение, как се концентрираш, как работиш с въображаеми предмети, как излизаш на сцената, всичко това е първия том. Вторият том е много по-сложен. Това е работата с ролята – как се подготвяш, за да влезеш в една роля. Станиславски винаги са го свързвали с превъплъщаването. Той обаче е практик и му е ясно, че това не може да се случи. Как ще станеш Отело изведнъж? Гениален актьор сигурно може да го направи, но той знае, че това не е възможно и казва: „Виж, опитай да влезеш в обстоятелствата, в които е твоят герой.
Предубежденията спрямо Станиславки идват от начина, по който е бил налаган, коментира още Игнатовски.
До месец трябва да излезе и „Книга за театъра“ от големия критик Пьотър Ярцев, който е ръководил и Народния театър у нас.