"Някога навярно съм вървяла по мека трева" и "Къде останаха първите ми изречения?…" – поетичният стил на Каролина Шути

Гласувай за статията

Дарина Маринова, Каролина Шути и Ваня Пенева (отляво надясно)

 Австрийската писателка Каролина Шути днес гостува в София за премиерата на романа си „Някога навярно съм вървяла по мека трева“ в клуб „Журналист“ на СБЖ от 18 часа. Романът ѝ е част от трилогия и е отличен с Наградата за литература на Европейския съюз през 2015 година. Каролина Шути не за първи път е в нашата страна. Работата ѝ по нейната дисертация, свързана с творчеството на Нобеловия лауреат Елиас Канети, я отвежда преди време в Русе. Тя не крие, че творчеството на големия европейски писател повлиява и върху нейния собствен писателски стил. Каролина Шути е австрийка с полски произход, което е доловимо в първия от нейните романи, с който могат да се запознаят нашите читатели. Преводът на книгата от немски на български език е на Ваня Пенева, чието майсторство до голяма степен позволява и на нас да усетим поетичния и музикален език на авторката. Според австрийската писателка именно поетичният език е един от двата мотива на журито на Европейската награда за литература да предпочете „Някога навярно съм вървяла по мека трева“.

Каролина Шути има няколко книги, сред които и един сборник поезия. Автор е на радиопиеси. Някои от произведенията ѝ са преведени на чужди езици. А какво място е Европа, през призмата на съвременната европейска литература, можете да чуете в интервюто с австрийска писателка Каролина Шути в студиото на „Артефир“.

Коментари чрез Facebook

коментара

Добавете коментар