Този фичър в 2 части е продукт на журналистическо разследване, извършено в напрегната и сложна ситуация. То събра фрагментите на казус, който се разви на особено чувствителна и драматична територия – семейство с 2 деца, чиято майка е гражданин на една държава, а чийто баща е гражданин на друга. Неговата предистория е история за една любов, която е прехвърлила национални граници, и е свързала Него и Нея преди всичко благодарение на факта, че и двамата са преодолели куп предразсъдъци и са показали отвореност, любопитство и позитивно отношение към света. После нещата почти незабелязано тръгват в неточната посока, почти незабелязано излизат извън властта на добрата воля и пределите на толерантността. Войната в семейството прерасна в полско-българска медийна война.
Медиите в България подкрепиха бащата. Беше намесено и името на Владислав Варненчик или крал Владислав III, крал на Полша, Унгария и Хърватия, намерил смъртта си на 10 ноември 1444 г. в боя при Варна, финал на Втория кръстоносен поход за освобождение на българските земи. Името на 20-годишния крал беше използвано като псевдоним в една активна антиполска кампания по интернетните форуми, а пред посолството на Полша в София бяха организирани протести. Медиите в Полша подкрепиха майката. Никой не поиска да се срещне с бащата. Един език, една държава и една гледна точка дава само половината от истината в такива случаи. Авторите на този фичър изследваха различни гледни точки в билингвистично аудио с цел да създадат общо виртуално пространство за двата отделни враждуващи светове на Бащата и на Майката, виртуално пространство, в което те да могат да се срещнат и да започнат разговор за своите деца.
Проектът „Езици през микрофоните“ на Европейската комисия направи възможно реализирането на това сложно копродуцирано разследване със специална субсидия. Премиерата на фичъра беше 18 октомври 2009, неделя, по едно и също време в двете държави България и Полша от две обществени медии БНР, програма „Христо Ботев” и Полско Радио Захуд. Датата е специална – Денят на Европейските култури.
През 2010 г. двуезичната копродукция беше селекционирана от фестивала PRIXEUROPA в Берлини се нареди в Топ 10 на най-добрите фичъри на Европа за годината.
„Възможността да се води разговор на няколко езика, насочен към търсене на истината в тази много сложна история, в която има замесени и деца, е нещо вдъхновяващо. Това беше голямо приключение. Всички тези езици се смесваха на принципа на плетен килим, понякога по учудващ начин. С някои хора в България говорихме на английски, с други – на български, руски, ползвахме и чешки. И обратно, Даниела Манолова използваше в Полша чешки и английски,български и полски. Всичко това, взето заедно представлява една много цветна картина.
От друга страна освен че бяха интригуваща част от нашата работа, езиците ни позволиха и да стигнем до най-важното в тази история – истината. Защото както казва римската поговорка Alteraparsauditur / Да чуем и другата страна”. Михал Францковяк, продуцент и по онова време директор на Полско Радио Захуд.
Уязвимостта и защитата на децата в днешния свят на интензивно създаване на мултикултурни семейни среди е главната тема на този проект. Плурализъм и мултилингвизъм са неговите главни принципи.
“Разполовете детето!” е гласяла Соломоновата присъда в известната притча за истинската и фалшивата майка, която обаче същевременно се оказала ефикасният начин да бъде разпозната истинската майка в историята за двете майки.