България загуби един изключителен човек днес! Валери Петров преведе цялото творчество на Уилям Шекспир
След кратко боледуване, днес във Военно-медицинска академия почина изключителният български поет, преводач и драматург Валери Петров.
Вярно е, че ни напусна на 94 години, но той обичаше да работи и работи до края.
Цял ден политици, интелектуалци, писатели и хора на изкуството изказват съболезнования и в памет на Валери Петров цитират негови стихове.
Едни го наричаха „Вселена“, други го определиха като „цяла епоха в българската книжнина“.
Преводачът Иво Христов написа, че Валери Петров е единственият българин в последните години, който притежавал уникално богат речник и който творял чудеса с неговото перо.
Валери Петров беше удостоен с титлата академик през 2003 г., но има много причини неговото име да остане в българската история.
Той сътвори и издаде уникални и прекрасни стихове, като завеща своето необятно духовно богатство на бъдещите поколения.
Името на акад. Валери Петров е вписано в почетния списък на Международния съвет за детска книга.
Имал е номинация за Нобелова награда.
Друга изключителна заслуга на акад. Валери Петров са всички преводи, които той направи от английски език на български на творчеството на неповторимия Шекспир. Това са всички негови комедии и трагедии, заедно с още 154 сонети.
Превел е трагедията на Гьоте „Фауст“ и стиховете на Сор Хуана Инес де ла Крус през 2002 г.
За тези реализирани международни проекти през 2013 г. Валери Петров получи голямата награда „Европейски гражданин“, която се присъжда от ЕП за изключителен принос в развитие на българската култура и за разбирателство на нациите.
Дълбок поклон пред светлата памет и изключителните приноси на поета, преводача и драматурга Валери Петров!